学力偏差値の生みの親、桑田昭三氏死去 偏差値には賛否両論あったが、偏差値がない時代の学校の先生の進路指導は極めて困難だったと予想される。今でもあるのは良いと思っている。ある程度の尺度は必要なのだから。
一緒に授業を受ける仲間の存在・受け答えが刺激になり、あなたのやる気を引き上げるのも少人数制ならでは。
同じクラスの仲間が時にはライバルに。時には進路や勉強のことも相談し合える友達に。「頑張ろう」という気持ちがあなたを何倍にも強くします。
ITO ACADEMYの少人数制授業なら辛く感じがちな受験勉強を前向きに乗り切っていけるはず。
ITO ACADEMY では、少人数制授業は講師と生徒の間でしっかりコミュニケーションを取りながら進める授業です。生徒がどこでつまずいているのかしっかり認識できるため、時間内で効率的な学習ができるんです。
個別式指導塾○ 疑問があれば質問して解決できる
映像式予備校 × 多くのライバルがいる入試で、自分の実力・位置を掴むことが難しい映像式予備校
○ 自分の都合に合わせプロ講師の授業を閲覧
× 一方的な受け身の授業。周りの様子がわからずペースがつかみにくい
大教室式予備校○ 大人数で受験生の実感がある
× 一方的に聞いていることが多く受け身、
わかったつもりになりがち
聞くだけの授業になっていませんか? より成績を上げられる授業を追及した結果 ITO ACADEMYは少人数制授業,〝子″別指導にたどり着きました。
成績上昇に責任を持つ少人数制受業で、「わかったつもり」から「わかる」、そして「わかる」から「できる」へ。
第1講-1
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
1
When Mother saw the mess, she went ( ) with rage.
2
It’s an awful ( ) your wife couldn’t come. I was looking forward to meeting her.
下線部に注意して日本語に訳しなさい。
3
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
4
The results of the research were quite ( ).
NOTE
第1講-2
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
5
Our dog ( ) for many weeks, but in the end she came back.
下線部に注意して日本語に訳しなさい。
6
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
7
“Nice day.”
“Yes. Bit cold, ( ).”
8
Their child David always had a bedtime story at 7 o’clock ( ).
NOTE
第1講-3
下線部に注意して日本語に訳しなさい。
9
10
11
NOTE
第1講-4
下線部に注意して日本語に訳しなさい。
12
13
14
15
NOTE
第2講-1
下線部に注意して日本語に訳しなさい。
16
17
18
19
NOTE
第2講-2
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
20
What does your musical instrument look like? Can you ( ) a picture of it?
21
As it is a very popular play, it would be wise to ( ) seats well in advance.
日本語に訳しなさい。
22
NOTE
第2講-3
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
23
If he drinks any more beer, I don’t think he’ll be ( ) to play this afternoon.
24
The telegram ( ) as follows, “YOUR OFFER ACCEPTED.”
下線部に注意して日本語に訳しなさい。
25
26
NOTE
第2講-4
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
27
The little white cottage was in ( ) good condition, so we cleaned it up, had it painted and put a table and a few chairs in it.
28
I think I can do it in my ( ) time.
日本語に訳しなさい。
29
NOTE
第3講-1
下線部とほぼ同じ意味の語句を選びなさい。
30
He quoted that celebrated line of Goethe’s.
31
To join the army, one must meet certain physical standards.
日本語に合うように空所に適語を入れなさい。
ただし答え空所内の文字で書き始めること。
32
その人事部長は部下に対して権力を行使している。
The personnel manager is (e ) authority over his subordinates.
33
彼のいうことについていけなかった。
I couldn’t (f ) what he was saying.
NOTE
第3講-2
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
34
When you go out, will you get me ( ) of the New York Times?
35
Mary is on a diet and looks ( ).
日本語に訳しなさい。
36
NOTE
第3講-3
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
37
This is ( ) behavior.
38
How ( ) is the population of Sendai.
39
The female mosquitoes live one to two months and ( ) eggs four or five times during this time.
日本語に訳しなさい。
40
NOTE
第3講-4
2文の空所に共通の語を入れて意味の通る文をつくりなさい。
41
He certainly ( ) what he says.
The telephone is a ( ) of communication.
42
That may ( ) like a good idea.
The baby was ( ) asleep when her mother came home.
日本語に合うように空所に適語を入れなさい。
ただし答え空所内の文字で書き始めること。
43
あなたとご一緒できて楽しかったです。
I’ve enjoyed your (c ).
44
私は英文法の授業をさぼった。
I (c ) the class in English grammar.
45
所得税は3月15日が納入期限です。
Your income taxes are (d ) by the 15th of March.
NOTE
第4講-1
下線部とほぼ同じ意味の語句を選びなさい。
46
You’d better add it up. I’m no good at figures.
47
This news is about the day when the power went out in the city.
日本語に訳しなさい。
48
NOTE
第4講-2
2文の空所に共通の語を入れて意味の通る文をつくりなさい。
49
She was quite content with her ( ).
I couldn’t find a parking ( ) near the station.
50
He wished to ( ) medicine in his hometown.
She used to ( ) the piano for three hours every day.
日本語に合うように空所に適語を入れなさい。
ただし答え空所内の文字で書き始めること。
51
近頃の若者は世渡りのこつを知ろうとしない。
Young people these days don’t try to know the (a ) of making it.
52
50分間の昼休みをとりましょう。
Let’s take a fifty minute (b ) for lunch.
53
漢字で書きなさい。
Write in Chinese (c ).
NOTE
第4講-3
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
54
All the events described in this story are ( ). They didn’t really happen.
55
I like my coffee.
日本語に訳しなさい。
56
NOTE
第4講-4
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
57
You must ( ) the diagnosis to your doctor.
58
“I was ( ) you at 11:00 a.m. But it’s almost half past eleven”
“I’m sorry. I missed my usual train.”
日本語に訳しなさい。
59
60
NOTE
第5講-1
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
61
We all spent too much money last weekend. We will have to be ( ).
62
In 1974 a disaster struck the travel industry in many countries, ( ) the oil crisis.
日本語に合うように空所に適語を入れなさい。
ただし答え空所内の文字で書き始めること。
63
外国のタバコには関税がかかっている。
We pay (c ) on foreign cigarettes.
64
彼女は私に絞殺された少女の話を詳しくしてくれた。
She gave me a detailed (a ) of the strangled girl.
65
お久しぶりですね。
(長いことあなたにお会いしませんでしたね)
I haven’t seen you for (a ).
NOTE
第5講-2
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
66
During the day in hot countries, people prefer to stay in the ( ) of their home.
67
Urban areas are usually ( ); rural areas are not thickly settled.
NOTE
第5講-3
日本語に訳しなさい。
68
69
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
70
The ( ) on a one million yen loan will be forty thousand yen a year.
71
The children were all ( ) as their father carefully unwrapped the parcel.
NOTE
第5講-4
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
72
I am very ( ) for what I said to her yesterday.
73
An umpire must be an entirely ( ) and keen observer.
74
On dear, I have a ( ) tire; I must put some air in it.
日本語に合うように空所に適語を入れなさい。
ただし答え空所内の文字で書き始めること。
75
勘定は別々にしましょう。
Let’s split the (b ).
76
彼女は門柱にしっかりとつかまった。
She took (f ) hold of the gate post.
77
そのお節料理を見て私はよだれが出そうになった。
The special dishes for the New Year almost made my mouth (w ).
NOTE
第6講-1
下線部とほぼ同じ意味の語句を選びなさい。
78
The boss dismissed the lazy boy at once.
79
This part time lecture has a gift for languages.
日本語に訳しなさい。
80
NOTE
第6講-2
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
81
Everyone says that he is the very ( ) of his father.
82
Never stay away from school without ( ).
日本語に訳しなさい。
83
NOTE
第6講-3
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
84
The human suffering which smoking causes is far more serious than the economic ( ) which society has to pay.
85
His aunt’s apple pie was delicious and he had a second ( ).
日本語に合うように空所に適語を入れなさい。
ただし答え空所内の文字で書き始めること。
86
私は困窮者の救済のために募金を募った。
We (r ) a fund for the relief of the poor and needy.
87
私は掲示板に掲示を出した。
I put up a (n ) on the bulletin board.
88
私たちは環境面の難題に対応しなくてはならない。
We must meet environmental (c ).
NOTE
第6講-4
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
89
The rain kept the baseball team ( ) yesterday.
90
He choice of words is not a ( ) one.
91
We may not win tomorrow. It’s hard to win four ( ) games.
日本語に訳しなさい。
92
NOTE
第7講-1
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
93
I wish I were ( ) enough to invent something and make a fortune.
94
He is a ( ) young businessman.
日本語に訳しなさい。
95
NOTE
第7講-2
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
96
I must go now. I’ll do it ( ) time.
If you’ll ( ) for a moment, I’ll get Jane on the phone.
97
People say I’m impatient but I can’t ( ) being the way I am.
She’s very good at tennis, but she’s not ( ) of a swimmer.
NOTE
第7講-3
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
98
The symbol ‘x’ usually ( ) an unknown quantity in mathematics.
99
All you have to do is ( ) any customers that come to this shop.
I hope, at any rate that you are going to ( ) your residence in London.
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression ( ) everyone.
NOTE
第7講-4
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
100
At Christmas he ( ) out of his way to buy me a really nice model plane.
As far as I could ( ) out, he was experimenting with new methods.
101
I wouldn’t ( ) so far as to say that computers will replace teachers in the hear future.
I think we should get ( ) from here for a few days.
How would you like to go to Zurich?
When I shook hands with Mrs. Jones, I told her that if I could be ( ) any use to her I should be very glad.
NOTE
第8講-1
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
102
Owing to the circumstances of her job, she never came ( ) contact with various types of men.
She made ( ) a story about the couple and told it to me one day.
下線部の意味に最も近いものをひとつ選びなさい。
103
Can you account for why our team lost?
Let me hear from you now and again, will you?
He succeeded in the face of great danger.
NOTE
第8講-2
下線部の意味に最も近いものをひとつ選びなさい。
104
She could not speak, but made her wishes known by means of signs.
When you were planning the meal, you left out the cheese.
105
Please drop in to see us any time you’re in town.
I can figure out what he is trying to say.
106
I’m afraid your request for a pay raise was turned down again.
NOTE
第8講-3
下線部の意味に最も近いものをひとつ選びなさい。
107
I wouldn’t like to be in his shoes when they find out what he’s down!
When you get to the corner, turn left and follow your nose.
108
Heaven knows what he’s trying to do.
She and her four children found it difficult to make both ends meet.
NOTE
第8講-4
下線部の意味に最も近いものをひとつ選びなさい。
109
Could you make room for another guest at the dinner table?
I had to work hard to keep up with the other students.
110
You need someone to look up to and imitate.
The government has promised to take over responsibility for the failure.
111
I can’t put up with his temper any longer.
NOTE
第9講-1
下線部の意味に最も近いものをひとつ選びなさい。
112
The gun went off by accident.
Look up the word in the dictionary.
113
Don’t cut in with your remarks.
She was asked to account for her conduct.
114
For the time being, my sister clerking in a supermarket.
I do not think he will ever get over the loss of his wife.
NOTE
第9講-2
下線部の意味に最も近いものをひとつ選びなさい。
115
When you apply for your passport, you have to fill out a dozen different forms.
You will find that in the long run your roommate will turn out to be your best friend.
In this secret code, each number stands for a letter of alphabet.
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
116
The official could not ( ) the complaint himself.
A successful business is ( ) careful financial management.
NOTE
第9講-3
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
117
People can ( ) the law if they want to correct an injustice.
To fly big passenger airliners ( ) long training and experience.
The President warned that if the enemy did not withdraw their troops he would have to ( ) military force.
118
Sometimes rich people ( ) other people who do not have much money.
He ( ) his mother, he has blue eyes and fair hair, too.
NOTE
第9講-4
下線部の意味に最も近いものをひとつ選びなさい。
119
No wonder you couldn’t open the door it was locked!
I’ll get in touch with you again about this matter.
120
He thought it over and decided not to go.
Be sure to switch off the television before you go to sleep.
121
Food has been in short supply in most of the developing countries.
NOTE
第10講-1
下線部の意味に最も近いものをひとつ選びなさい。
122
You spent far too much time on that work in proportion to its importance.
This happened prior to receiving your letter.
123
I pointed out that we needed more money for the poor.
I want everything in order by this time tomorrow.
NOTE
第10講-2
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
124
He was not altogether sure that she was the short of girl he would ( ) with.
How many times have I told you to ( ) your coat when you come into a hot room?
125
Most working Americans can ( ) two weeks of vacation time, some less, some more.
If you’re really ( ) to read Shakespeare, why not get Hamlet in a cheap edition and read it?
126
We’ve ( ) out of sugar: see if you can borrow some from the neighbours.
NOTE
第10講-3
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
127
He couldn’t ( ) her to speak a word to him all the way back to her boarding house.
you’ll be ( ) charge of the girls working in this factory.
下線部と同じ意味なる動詞はどれか選びなさい。
128
Just hold on a minute.
I’ll pick up the photographs at six o’clock.
You used to look up to your father.
We’ve been waiting for hours for you to show up!
NOTE
第10講-4
下線部の意味に最も近いものを選びなさい。
129
I wish that woman would mind her own business for a change.
I’ll drop you a line when I get to San Francisco.
130
Life in the city has never agreed with me.
You can’t go into the studio. They’re on the air now.
131
That’s what I said all along. Why didn’t you believe me?
NOTE
第11講-1
下線部の意味に最も近いものを選びなさい。
132
We had words again last night, so today we’re not speaking.
I can not imagine the average Japanese making sense out of that.
133
I get only five days off this semester.
He is likely to come.
NOTE
第11講-2
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
134
There are quite a ( ) interesting things to see.
You are the ( ) person I would have expected to see here.
He finished the job at the ( ) of his health.
135
Always keep a bucket of water handy, ( ) fire.
We don’t ( ) the students to have visitors after ten o’clock.
His condition was, if ( ), worse than in the morning.
NOTE
第11講-3
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
136
You must ( ) his age into account.
If you dress like that at your age, You’ll ( ) a fool of yourself.
137
War broke ( ) when the treaty was ignored.
Please ( ) in to see us next time you come to London.
下線部の意味に最も近いものを選びなさい。
138
It is up to us to be men.
NOTE
第11講-4
下線部の意味に最も近いものを選びなさい。
139
I’m supposed to be sensible human being when I am at home.
Our age goes in for quantity regardless of quality.
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
140
Please ( ) smoking, while the no-smoking signs are on.
Since you liked to write letters, why don’t you ( ).
141
She refused to do what they wanted. ( ), she wasn’t going to let them push her around.
NOTE
第11講-5
空所に入れるのに最も適当なものを選びなさい。
142
We must ( ) our trip to Singapore because we are short of money.
( )の意味が( )内の語句と同じになるように適切なものを選びなさい。
143
I can not ( ) up with his carelessness any longer.
(endure)
144
It makes no ( ) to her whether she lives in a city or in the county. (is of little importance)
145
That lazy student will never live ( ) to his parent’s expectations. (keep to the high standards of)
146
You had better close the window in ( ) it rains heavily.
(so as to be safe if)
NOTE
1.構文をヴィジュアルにとらえよう
次の英文を訳せ。(構文をよくみきわめること)
1.I’ll never forget the discomfort I felt long ago, the first time a young man ― a college student ― called me‘sir’.
2.The biological differences between the sexes obviously provide the grounds upon which are based the different social roles the sexes are expected to play.
3.The space required from the birth (manufacturing plant) to the death (automobile cemetery)
And the intervening needs, for moving, storing, housing, repairing, beauty care, mechanical health, of the automobile are such that the total expenditures made for these purposes are higher than the corresponding ones for human beings.
2.主部と述部のあいだにクサビを打とう
主部と述部の関係に注目して次の英文を訳せ。
1. The circumstances in which a break with the past and the need for a fresh start come about vary from country to country.
2. The discoveries we make add richness and depth to our lives.
3. One of the chief difficulties citizens confront when they go off to seek refreshment from unspoilt nature is the number of other citizens who are doing the same thing.
3.主節と従属部をクギろう
次の文を訳せ。(主節と従属部分を/で区切れ)
1. Although you may, from lack of courage, refrain from action, life goes on.
2. And each day as she walked home along the Hastings Road and across the bridge past the Fleming place she used to see the Fleming boys.
注 the Hastings Road ヘイスティング家の前の道路
the Fleming place フレミング一家の家
3. No matter what you worked at, because of horse-and-wagon farm living, the average man did early morning ※chores of what people now would consider a whole day’s worth of hard labor.
※ chores : odd jobs
4.こんな接続法にはチューイせよ
次の英文を訳せ。(接続部分に注意すること)
1. Japanese is unique in that, with minor exceptions, it is spoken only in its native country.
2. Being at a university is a very strange mode of existence. The pressures are tremendous, yet provided one has made the right choice of subject to study, it can be tremendous fun.
3. All but the most saintly or self-assured of us tend to feel threatened when someone challenges a feature of our image that is important to us, be it a theory, a baseball team a religion, a school.
5.相関関係をペアろう
次の英文を訳せ。(相関関係に注意すること)
1. Just as whales evolved from land-dwelling creatures, so carburetors evolved from perfume sprays.
注 creatures気化器(自動車などの内燃機関で燃料を霧状にする装置)
2. She was so naive, so unconscious of herself in relation to other people, that it had never entered her head that people could discuss her behind her back.
3. The true test of intelligence is not how much we know how to do, but how we behave when we don’t know what to do.
4. Prices are continually changing, generally upwards, and no sooner do we congratulate ourselves on being a bit better off than we seem to lose all we have gained.
6.仮定法は形でメモろう
下線部を和訳せよ。
1. I might have stayed if my father had not told me this : be anything but an architect. Father was so fu11 of anger and sorrow about having no work as an architect in those days that he persuaded me that I, too, would be that unhappy if I studied architecture.
2. If the deer were to disappear altogether, I should experience a great loss.
3. So it was very quiet. I heard the Barstows’ dog bark,briefly,as if he had been waked by a bad dream, and then the barking stopped. Everything was quiet again.
4. Jumbo was shipped to London and placed in the world-famous Zoological Garden. He attracted many visitors but would have made no contribution to modern speech had it not been for a salesman named P, T. Barnum.
7.不定詞主語が‘if’になる時
下線部を訳せ(to不定詞主語の訳出に注意すること)
1. A number of prominent athletes have sought ※psychiatric help, and many others have abandoned promising careers, publicly stating that to continue would have caused a nervous breakdown.
※psychiatric〈psychiatry : the study and treatment of mental illness
(注:何をcontinueするか分かるように訳すこと)
2. The president told the elected representative of the people what he knew. To have withheld the information would have been to deny that representative a choice of action.
3. It would be absurd for us to assume that an American word, expression or construction is necessarily better than its British equivalent just because it seems novel.
8.語順に注意のコロンダ構文
語順に注意して次の文を訳せ。
1. Looking back, it seems most odd that never once in all the years that I was at school was there any general discussion about careers.
2. Scientific achievements of which we can be proud, now place in the hands of our generation, the power to destroy the whole of mankind.
3. On all those human tendencies which do not make for good citizenship, morality and social tradition pronounce a sentence of banishment.
9.省略は補って考えよ
次の文を訳せ(下線の次に何を補うかを考えよ)
1. People with imagination are never satisfied, and it is good that they should not be.
2. I have very short arms and even if I didn’t, the arms of a tall 18-year-old boy might be expected to be longer than mine.
3. A different form of reading might also be done, as it was in the past : reading aloud.
4. It was easy enough to imagine him in a white dinner jacket at a country club dance, and if he was not president of the club, he probably had been.
10.共有構文のカカリムスビに注意
次の文を訳せ。
1. I kept asking them, finally begging them, to stop the car and let me out.
2. We communicate by facial expression and gesture, by touch, by dance, and, most important of all, by words spoken and written.
3. Some people in Detroit had come to know him as a gifted mechanic and maker of experimental automobiles.
4. The infant’s eagerness to speak and to learn names is a major feature of the development of speech.
11.否定の範囲をハッキリさせよう
次の文を訳せ(3は下線部のみ)。否定構文に注意すること。
1. The child need do nothing by order ; nothing is good for him but what he recognizes as good.
2. Certainly, not all groups of people are equally competent in nuclear physics or the cultivation of rice.
3. If you could turn into a rock or a plant, you would still have to act in rock or plant fashion, chemically. As it is, you act better as a human being in order to exist.
4. When a man differs little from other men, and a woman differs little from other women, there is no particular reason to regret not having married someone else.
12.複雑な比較構文はブンカイせよ
次の文を訳せ。(2は下線部のみ)
1. Every one is not able, or inclined, to write poetry any more than every one is qualified to take part in a walking race.
2. I was subjected to the wholly irrational ※Michigan Method, which would have no more to do with romaji than with English explanations of Japanese patterns.
※「ミシガン方式」,外国語教授法の一つ。
3. It would have been less of a surprise had Tanizaki Junichir6 or Mishima Yukio received the Nobel Prize than it was when the honor went to Kawabata.
13.最上級になる否定+ヒカク構文に注意
次の文を訳せ。(否定・比較の構文に注意)
1. Nothing makes them happier than to say that Japanese is untranslatable.
2. No other subject that you study in school can do as much for you as can Latin.
3. I was overwhelmed by many startling and unforgettable impressions, but by none more powerfully than those conveyed by the local umbrellas.
14.比較構文は比べる対象をメーカクに
次の文を訳せ(3は下線部のみ)。比較構文に注意すること。
1. The more we examine foreign countries, the more we appreciate Japartese culture.
2. The arts of painting and sculpture, less abstract than the art of music, require a higher degree of truthfulness to nature.
3. The founders of all great religions and philosophies had sought solitude before truth was revealed to them. Christ withdrew to the desert, Buddha to the forest, Mohammed to his tent. Lesser men also need solitude now and then.
15.カンマでは止まらないトマラナイ
次の英語を訳せ。カンマにまどわされないこと。
1. Many other things we had to do, the visiting, the afternoon calls, the small daily household tasks, seemed trivial and uninteresting.
2. In other, particularly Roman Catholic, cultures the strongest taboos may be associated with religion.
(P. Trudgill, Sociolinguistics, p.30)
3. The microelectronic technology will lead to improvements in productivity in factories and offices, changes in the way information is stored and communicated, and alterations in the content o many jobs.
4. On the other hand, if he seeks an efficient, clean, speedy, and practical service, he might be delighted in America.
合衆国憲法はダックスフンド!?
――主語と述部の離れている胴長分の典型例――
We the people of the United States, in order to form a more perfect union, establish justice, insure domestic tranquility, provide the general welfare and secure the blessings of liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this constitution for the United States of America.
16.挿入部分はカッコろう
次の英文を訳せ。挿入部分にまどわされないこと。
1. The only very old person I knew when I was a boy was my grandfather.
2. He would at the slightest sign of defiance lower his eyelids angrily.
3. He was reading at twenty-eight and thirty literature which, when it is read at all, is as a rule read ten years younger.
4. I now take only the sort of book which I know by experience can be read in a hotel bedroom after a day’s sightseeing.
17.セツゾク詞の前で止まるな
次の文を訳せ。(接続詞に注目せよ)
1. The wallpaper had once been blood red, but now was faded to a wall painting of maplike stains.
2. I meant to observe that the Devil was the father of liars, but made a mistake and said the father of lawyers.
3. I’d be grateful if you’d let me know as soon as possible about the courses and also find out if the school could fix up a room for me.
4. We want to understand the nature of language and of that part of language which is dealt with in grammar.
18.時制は有力なヒントになりうる
〔基礎編〕次の文を訳せ。(時制に注意を払うこと)
1. ※Washoe was said to have acquired more than fifty deaf language signs.
※雌のチンパンジー
2. Although I am by no means rich, and never shall be, I have never been poor in the sense of wondering where the next meal is coming from.
3. I bought my watch about three months ago. I assumed that the more you paid for a watch, the better the watch you got.
〔応用編〕少し長めの文で力を試してみよう。
It had been a year almost to the day since Dick had left. He had not left because she’d gotten fat (as she liked to think sometimes). This man had gotten his doctorate in biology――the degree Sulka had given him, in a way, by working to support him. (途中省略)
Sulka had quit her job. Now she would pot her ※begonias. Now, no doubt, she would give birth to children.
Sulka dusted and polished and sang for a year, and in the spring of 1965, gave birth to their first child, a daughter. She and Elsie lived together in the sunny California house.
※begonia:a kind of plant
19.前置詞+カンケイ詞の構文では
A.次の空所a,bに適切な前置詞を1語入れよ。
Learning is a process ( a ) which we are all familiar, and it occurs in almost every activity ( b ) which we take part.
B.次の英文を訳せ。(関係詞の前の前置詞に注目せよ)
1. The very person upon whom the child depends for its safety can easily become a tyrant.
2. All tourists cherish an illusion, of which no amount of experience can ever completely cure them.
3. They often prefer a calm, thoughtful life from which all extreme emotions and violent colors have been removed.
20.フテイ詞はかかりぐあいを確かめよ
次の文を訳せ。不定詞に注目すること。
1. To go to Pompei today is to take a trip backward in a time machine.
2. It is possible to predict where the next man to enter the waiting-room will seat himself.
3. I’ve had a sort of accident i I wonder if I could use your phone to call a taxi.
4. There’s not an experienced player alive who hasn’t practically won the game on the tennis court only to lose it in his head and in the final score.
21.分詞(-ing,-ed)は主語をみきわめよ
次の文を訳せ。(分詞に注意すること)
1. I get very tired of people asking me what use are the animals I am trying to preserve.
2. Rising sharply behind the city was the 4,000-foot bulk of Mount Vesuvius.
3. Having entered the University to study law, I thought I had closed the book of Shakespeare’s plays for ever.
4. Injured, I did not go out.
5. But a cat is amazingly clever. Left to its own devices it can do surprising things.
21.メイシ句A of Bではことばを補え
次の文を訳せ。(「目的」のofに注目せよ)
1. The purpose is the further understanding of natural phenomena.
2. The mothers of high school sophomores feared that an absence of such length might endanger their children’s college-entrance examinations, yet away.
3. Education is an opportunity, not a ceremony. It means the sacrifice of gaiety at the age when gaiety is prized highest.
4. By nature it would seem that man is a ※tropical animal. It would seem his invasion and settlement of temperature and cold lands awaited and depended upon his discovery of fire and the development of clothing.
※tropical 熱帯の
23.aとtheにかんし(冠詞)んを示せ
次の文を訳せ。3は下線部を具体的に。(冠詞に注意)
1. I found a lamp and a bottle of wine upset. The lamp was thrown off the desk on which it had stood.
2. Future historians of Britain may be ※baffled by one unanswered question about the country’s industrial decline.
※ (be) baffled by~ 「~に当惑する」
3. I met a young man who aspired to become a novelist. Knowing that I was in the profession, he asked me to tell him how he should set to work to realize his ambition.
24.カンマ,コロン,ダッシュを手がかりにせよ
次の文を訳せ。
1.There are only two ways of using language――the scientific and the poetic.
2. She is especially suspicious of two things――strange men and boiled eggs.
3. We are surrounded with things which we have not made and which have a life and structure different from our own : trees, flowers, grasses, rivers, hills, clouds.
4. I have put forward the view that science is a world picture. It is not a technique ; it is not a form of power ; it is not even simply an accumulation of knowledge.
25.ダイメイ詞は実詞で考えよ
次の下線部を代名詞が何を指すか分かるように訳せ。
1. I got accustomed to being called ”sir” and ”Mr.Middleton”. I felt quite comfortable with these ”titles of respect.” Now I rather miss them when they are withdrawn.
2. Indeed, surprising differences in people’s conceptions of friendship emerge when they begin to talk about what it means to them.
3. Shakespeare seems to have read about everything. But his reading is not merely that of a scholar, but that of a man who is simply interested in what he reads.
26.フタイ状況のwithはそのまま続けよ
次の文を訳せ。(withに注目すること)
1.The sky is cloudless blue, with the summer sun directly overhead.
2. Forests were cut down for lumber, with no attempt to plant new trees.
3. The mines were abandoned with much valuable ※ore left in them.
※ ore 鉱石
4. Bedtime came, with laughter and gaiety up to the last moment.
5. I sent those books to discouraged friends, always with the same happy result.
27.Oneは「1つ」とは限らない
次の文を訳せ。(Oneに注目すること)
1. One learns soon enough that only a fool understands the Chinese quickly.
2. Once the miniskirt went out of fashion, and girl wearing one looked quite silly.
3. The look in his sadly humorous eyes is one of deep admiration.
4. Primitive man raised himself from such a low position to one of comparative plenty.
5. The last newcomer will be forced to select a seat that places him right next to one of the already seated men.
28.目的語の直後のasは動詞と結びつけよ
次の文を訳せ。(目的語の後のasに注目せよ)
2. The parents may try to think their adolescents as young children.
注:adolescents 青春期の人;年頃の子供
4. Observers and journalists still like to depict Japan as an upside-down place, fundamentally absurd.
29.タドーシは目的語の先を見よ
次の文を訳せ。
2. Albert Einstein spent the rest of his life tidying up the discoveries and arranging them.
3. Would you help us by taking care of him while he lives ?
4. Much of our attention has been focused on the problem of raising the living standards of the poor in our society up to that prevailing among the more affluent members.
30.ダイ動詞doは前の動詞で分かる
次の文を訳せ。(doのさすものを具体的に考えよ)
2. Japanese popular literatures are likely to display far greater elegance than their Western equivalents do.
3. Although it was accepted that the body had been programmed to last for the classic three-score-years-and-ten, until now there was an all too eloquent proof that very few bodies ever did.
31.チカク動詞は先を見よう
次の文を訳せ。(知覚動詞(see,hearなど)に注意)
2. You will read about this in our newspapers and hear it discussed widely wherever you go.
3. With every decade I find some new pieces coming into place.
4. You can almost smell meat sizzling over a charcoal fire.
5. May watched him cry a flood for 20 minutes.
32.Itは前の内容か後の構文
次の文を訳せ。(itに注意せよ。4.はitを具体的な英語で答えよ)
2. Not frequently, however, it is the pursuit rather than the attainment of wealth that produces the most happiness.
3. We always have a slight feeling of superiority when someone else suffers a tragedy, and it makes us feel good to feel bad about it.
4. Labor union members naturally identified their own economic interests with those of the company that permanently employed them, and therefore they not want to hurt it economically.
33.ジョドーシをアナドルな
1.次の文を訳せ。2)は下線部のみ。(助動詞に注目せよ)
1) The deep prejudice against the use of the left hand will not be so easily controlled.
2) This is our prayer for Charles and Diana. May the burdens we lay on them be matched by the love which we support them in the years to come.
3) The suggestion that athletes should compete as individuals might be too much to hope for.
2.下線部wouldの用法は次のどれか。1つ選べ。
Their Japanese friends would not talk about Japan and Japanese things, but always tried to talk about their present life in Britain.
イ. When he asked me, I said I would not go.
ロ. My mother would punish me whenever I was naughty.
ハ. The door would not open, however hard I tried to.
ニ. Oh, the front door-bell would ring while I’m upstairs.
34.カンヨー表現から目を離すな
次の文を訳せ。3は下線部のみ。(慣用表現に注目せよ)
2. In a strange place, immigrants make wherever they can for the places where they will find them.
3. ”Until that day comes, I’ll never tell a single soul about this place,” I thought. My mind was firmly made up.
4. Other people make the same or a similar point by contrasting knowledge with mere data or information.
35.ザット見ておこうthatの用法
下線部のthatと同じ用法を含む文をそれぞれ1)~4)から1つ選べ。
1) I can’t jump that high.
2) The trouble is that his son won’t come back.
3) That tall tree needs cutting.
4) That is not so difficult.
2. I told her I had never met her but that I knew where she was living.
1) This is the only Chinese restaurant that I know of in this town.
2) It was my brother that helped me most.
3) My father gave me lots of money but that was not what I wanted.
4) He said that he would be away on vacation for a few weeks.
3. The ancient poets said that words were the winged creatures of the air.
1) This is the very book that I wanted.
2) Are you mad that you should say such a thing ?
3) Look at the dog that is running over there.
4) I believe that you’ll get on in the world.
36.Do it yourself ワンセルフの巻
次の文を訳せ。(oneselfに注目せよ)
2. The sheer fact of finding myself loved was unbelievable.
注 sheer 全くの
3. He was having a nightmare. He knew it was going to be bad and he resigned himself to how bad it was going to be.
注 nightmare 悪夢
37.文末の前置詞句は動詞につなげ
次の文を訳せ。
2. Alan doesn’t have time to spend listening to Miles, a TV personality, not until he sees some visitors from space with Miles in the TV studio.
3. He becomes a lawyer hunting vainly for lawsuits and playing the trombone wistfully of an evening.
注 lawsuit 訴訟,告訴 wistfully 物思いにふけって
38.品詞・機能の相違は意味の相違
次の文を訳せ。
3. If someone tells us to go into the garden and see if we can find anything, he is setting us a task without an ending.
注 set~a task ~に仕事を課す
注 disastrous 悲惨な,ひどい
39.ワカラナイ単語を類推するには
次の文を訳せ(下線部の語の意味を類推せよ)。
2. ※High blocks of flats have lacked the obvious amenities, such as central heating, constant hot-water supply, electrically operated lifts from top to bottom, and so on.
※ High blocks of flats (英)、高層アパート
4. So language is probably the greatest breeder of friendship in the world. Misunderstandings and suspicions are cleared away by it.
40.タンゴの意味は文脈で決めよ
次の文を訳せ。(下線の語の意味に注意せよ)
2. One day, as I was driving down a hill near my home, I saw an empty Kuruma coming up. The next minute one of the shafts of the Kuruma was in my horse’s shoulder.
3. But, poor as the family were, young Sam Johnson had much pride.
4. If the same two people meet again by chance, even years later they pick up the friendship.
41.パラグラフ毎にメモろう
次の文の題意を120字以内の日本語で述べよ。
In German, the word ”sympathy” takes two forms–one form means sympathizing with another person’s sorrow ; the second form means sympathizing with another person’s joy.
To sympathize is to be in harmony with someone else’s feelings. But in English, we always use it to mean ”feeling sorry for,” and the opposite sense of the word seems to be wholly lost.
Yet it is much easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. We always have a slight feeling of superiority when someone else suffers a tragedy, and it makes us feel good to feel bad about it.
But when someone we know is rejoicing, is radiant, is successful, how much sympathv do we then feel ? Are we able to harmonize our emotions with his, or do we rather feel a pang of bitterness and envy ?
I know a good many people who are eager to sympathize with disaster ; in fact, some of them spend a lifetime in looking for disaster to sympathize with.
42.内容のテンカイを追え
次の文を訳せ。
2. Some people believe that international sport creates goodwill between the nations and that if countries lay games together they will learn to live together. Others say that the opposite is true I that international contests encourage false national pride and lead to misunderstanding and hatred. There is probably some truth in both arguments, but in recent years the Olympic Games have done little to support the view that sport encourages international brotherhood.
43.対の文頭語(句)から内容を関連づけよ
次の文を訳せ。
2. At the worst, this quality of conservatism means never doing anything for the first time. It is that of sheep following each other without any clear idea of their direction. At the best, it involves the realistic attitude of taking things as they are and making the best of a bad job.
注 conservatism 保守主義 make the best of~ ~をおおいに利用する
44.つなぎの語(句)を利用せよ
次の文を訳せ。
2. It is true that we have scholarship and devices for self-support of college students. But our scholarship are too few to accommodate those who deserve them.
3. The rural village typical of many countries in Europe and Asia–a collection of homes, close together–is virtually unknown in 20th-century America. In the United States, instead, each farm family usually lives separately on its own fields.
45.類推力を働かせよ
次の文を訳せ。
It’s worth remembering that new’ doesn’t necessarily mean ‘better’ ! Everything these days seems to be computerized or digital. Washing machines, motorcars, sewing machines, stereo systems and television sets–all are now likely to have a microcomputer built in to control some function or other. Radios, clocks, watches, meters and gauges have a digital display instead of a traditional digital pointer. The magic words ‘computer’ and ‘digital’ have, of course, nearly the same meaning. A digital computer works by processing numbers and giving the numerical results. It’s all very exciting until you start to find out the hidden problems.
46.登場人物にマトをしぼれ
次の文を日本語に直せ。
While most people would agree that the rise of technology has brought many benefits to society, a few are beginning to wonder whether the passion for technological advances may have been carried too far.
They are asking whether some equipment is becoming so complex that it is beginning to create more problems than it solves. Critics maintain that this is the case, for example, with some modem office equipment, which, they argue, has become too complicated.
47.アタマから読み下そう
次の文を訳せ。(できるだけ英語の順序通りの日本語に)
2. Our work will never be done until we have succeeded in abolishing war.
3. We may be able to write a letter with no grammatical mistakes, provided the letter is not too long.
4. In countries where the vast majority of homes have television receivers it is natural that people should feel particularly concerned about the effects of programs on children.
48.ヒユ表現に気をつけよ
下線部を具体的に説明せよ。
2. When you take a drink it does not inevitably indicate that you are thirsty. In the human zoo, eating and drinking have come to serve many functions. Like a wine-taster, you may merely savour the flavour and then spit the liquid out. Under certain circumstances, you may be prepared to swallow a sheep’s eyeball in order to maintain your social status.
注 savour 味わう
49.具体的に訳せ
次の文を分かりやすく和訳せよ。(特に下線部に注目)
3. In many countries, the basic expectation of man’s continued existence is far from assured.
4. Our language for the brain is limited and unimaginative when you consider the great wealth of expressions that speak for the heart.
50.ノウ動的に訳すジュ動態に注意せよ
次の文を訳せ。受動態の訳に注意すること。
2. The doctor was convinced that her deafness was simply the result of old age.
3. Care must be taken to make certain that all literature falls within the reading levels of the children.
4. When there is a series of puns in a poem only thirty-one syllables long, the translation must be expanded to several times that length.
51.無生物主語のウマイ訳し方
次の英文を訳せ。
2. The high cost of petroleum discourages farmers from using as much energy as they otherwise would.
3. Our need for heroes to worship generally makes us disregard or deny what is ordinary in a great man.
4. A Iittle consideration will enable one to see that the reason for this could not be that the Eskimos are different in human nature from others but that their unsuitable living conditions have so far prevented them from gathering in large numbers for organised fighting.
52.カセン部といえども全体の部分である
1.次の文の下線部の意味を日本語で書け。
The train rolled into the depot. Aunt Maggie and I got off and walked slowly through the crowds into the station. I looked about to see if there were signs saying : FOR WHITE-FOR COLORED. I saw none. Black people and white people moved about.
注 depot=railway station
2.下線部の理由になると思われることを日本語で記せ。
C.PEARL SWALLOW
He died of bad oyster. |
That is carved on a tombstone in a graveyard in Maine――Paris Hill, I think the place is called. The man’s name was good for such an end, but probably the end was not good.
If he really died of a bad oyster he was a most miserable man.
53.答イッパツ形から
次の1~5の各々に続けて意味の通る文を作るのに適当なものを,下のA~Hの中から選び,記号で答えよ。
2. But for pepper and salt,
3. The more you know,
4. Busy as I am every day,
5. Tell me what you want,
A I shall be happy some day.
B the more you realize your ignorance.
C and you shall have it.
D do anything on your own responsibility.
E I cannot go to the cinema with you.
F you take sugar and honey too much.
G I never fail to take a walk in the morning.
H how tasteless our food would be !
54.穴埋めは形と選択肢の分類で
次の英文の空欄( 1 ~ 9 )に入れるのに最も適当な語を,下に示した①~⑩のうちから1つずつ選べ。ただし,同じ語を繰り返し選んではいけない。
It’s always easy to pick faults in other people. None
of us is 1 after all. The sad thing is that many people seem to find 2 so difficult to overlook faults in others. They ignore the good things in a person’s 3 and concentrate on the 4 A Persian writer once said : ”If you know a man who has ten faults and one good quality, try to think as . 5 of the faults as you can, and to 6 the most of his one 7 quality. And if you know a man who has ten virtues and one fault, 8 him for the former and do all you can to forget the 9 .”
①bad ②character ③good ④it⑤latter ⑥little ⑦make ⑧much ⑨perfect ⑩praise
55.形を第1手ガカリとする読解整序
次の1と2のセンテンス群を,それぞれ全体として意味がよく通るように並べかえよ。
b . Long ago there lived an Arab.
c . Their owner loved them next to his sons.
d . Each of them was as fast as the wind, as gracefuil as a deer, and as prentle as a dove.
e . He had neither gold nor land, but he had seven teen horses.
2. a . For example, the word elevator is American English.
b. There are grammatical differences between American and British English.
c . It is true that some things have different names in America and England.
d . Englishmen call the same thing a lift.
e . An American asks, ”Do you have a car ?”, whereas an Englishman would ask, ”Have you a car ?”
56.ロンリ的展開でせまれる読解整序
空所(下線部分)のそれぞれに,下の①~⑤の文を1つずつ入れて,最もよく意味の通るようにせよ。ただし,解答は 1 ~ 2 に入る番号のみを書け。
Yesterday I went to Lake Park._____ ______ 1 2 _____
① On my way home I thought about how lucky we
were to have such a nice park in our city.
② Their tails and feet were in the air and their backs
and heads were under water.
③ As I entered the park, two baby birds ran along the
ground and hid in a flower bed.
④Just as I left the park, a squirrel ran past me with a nut in its mouth and carried it into a tree.
⑤ In the middle of the park, I watched ducks getting food from the lake.
57.フーゾク・習慣に気を配れ
1.次の文中の下線部を訳せ。
The life-styles of people in the United States have been changing gradually. Today the nuclear family can no longer serve as the ideal model for society. Most people live outside the classical nuclear family form. Today a fifth of all households in the United States consists of a person living alone.
2.西欧と日本の子供の昆虫に対する態度の違いを説明せよ。
Strange to say, children in the West do not apparently catch dragonflies and cicadas as Japanese children do. Although dragonflies fly in marshland and other places, the children show no special interest in them, apparently regarding them as insignificant.
注 dragonflies=とんぼ cicadas=せみ
3.空所に①~④より最適の語句を入れよ。
What they call ”the first floor” in America is called
”the _____ floor in England.
①base ②ground ③primary ④second
58.意味のダブりを利用せよ
次の英文を読み,下の設問に答えよ。
In England, as in all Western countries, we are accustomed to the alphabet, from A to Z. But even in the West we know there are other ways of writing. In Greek and in Hebrew there are (or were) other
alphabets, systems of writing according to the sound of different letters. In ancient Egyptian there are (or were) (1)hieroglyphics,sacred characters in which the meaning of words is conveyed in pictorial form. So (2)when I came to Japan I wasn’t at all surprised to find a different form of writing――or different forms of writing――from what l had a been accustomed to in England.
1.下線部(1)の意味を,前後の文脈から判断して説明せよ。
2.下線部(2)で,飛車は何に驚かなかったのか,説明せよ。
59.ジョーシキを働かせよ
下線部を和訳せよ。
2. By the year 2000 the population of the world may be 7,000 million. This great increase in world population will cause many problems I shortage of housing: shortage of facilities and psychological stress.
3. It is language that distinguishes man from the rest of the animal world. At one time it was common to define man as a thinking animal, but we can hardly imagine thought without words. More recently, man has often been described as a tool-making animal, but language itself is the most remarkable tool that man has invented, and is the one that makes all the others possible.
60.ドーメイ(動・名)式速読術
次の英文の要旨を80字以内の日本語でまとめよ。
One of the most remarkable communication systems found in the nonhuman world is that of the European honeybee. Imagine the evolutionary advantage for a honeybee if it is able to communicate the location of an especially rich food source to its hive-mates when it returns to the hive. The honeybee is, in fact able to do this.
Beekeepers had long suspected that bees communicated with each-other before the properties of this communication system Were scientifically established. For example, beekeepers noticed that if a single bee happens upon a particularly rich source of nectar or pollen, other bees from the hive will soon be found at the food source in significant numbers. It was also noted that large numbers of bees from a certain hive may all be gathering at the same type of food source, while large numbers of bees from an adjacent hive may be gathering food from an entirely different type of flower. This selective food gathering suggested a coordination of efforts on the part of the bees which could be the result of some method of communication.
61.会話文はQ→A→Q→Aで
1.空所①~④より最適の文を補い,最も自然に意味の通る対話にせよ。
A : Darling, do you mind if I make a phone call before we start ?
B : _____________________________________
A : I am, but this is something that’s got to be done.
① I do mind. You’d better not.
② No, not at all. Go ahead. You can take your time.
③ Do you have enough time to spare ?
④ I thought you were in a hurry.
2.次の英文を読み設問に答えよ。
”Sarah,” he said. She was typing but the door between their offices was open for ventilation as it was late July and remarkably warm.
(1)”Yes ?” She stopped typing and turned her head with a half-smile.
”It’s my daughter’s birthday in October and I’d like
to give her some jewellery. What do you suggest ? She’s about your age.”
Sarah said, ”What does she look like ?”
”Small, dark, pretty.”
”And what sort of clothes does she wear ?”
Manson hesitated a moment. ”Sometimes perfectly formal and sometimes casual.”
Sarah said doubtfully, ”Maybe long ropes of pearls, if she wears beads. If she likes pearls, that is. I don’t
myself but a lot of people do.”
He couldn’t imagine Emily in pearls. He said, ”No, (2)I don’t think so.”
問1 下線部(1)は何に対しての受け答えか
問2 下線部(2)はSarahの考え方によるMansonの返答として,どれにあたるか。番号で答えよ。
(1) ”No, I don’t think I like pearls.”
(2) ”No, I don’t think you like pearls.”
(3) ”No, I don’t think she likes pearls.”
(4)”No, I don’t think a lot of people 1ike pearls.”
学校のように、1つの教室にたくさん並べられた机に生徒さんが着席していて、ホワイトボードや黒板の前の先生が一斉指導をするのが「集団指導塾」です。
みなさんのお父様、お母様世代で塾といえば「集団指導塾」でした。最近の傾向として、集団指導の個別指導化、集団・個別のハイブリッド化などがあり、集団指導と個別指導の区別がつきにくい例もあります。
13人位の少人数の生徒さんのグループに指導をする「集団指導」塾と、例えば4人位の生徒さんに指導をする「個別指導」塾【完全個別ではないことにご注意ください】とでは数字だけ見れば何が違うの?と思いませんか?
簡単に見分けるポイントは、例外もありますが、ホワイトボードや黒板を使った一斉指導を行う時間があるかどうかです。
医療系の予備校では完全1対1で講師が立って白板を使って質問受けではなく一方的に授業をするのが普通です。